Différences entre versions de « Fenêtres »
De Mi caja de notas
m |
m |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Dans le contexte, 3 fenêtres sur rue de l'[[indivision poissonniers]] | Dans le contexte, 3 fenêtres sur rue de l'[[indivision poissonniers]] | ||
− | Exposition SE (120°) à confirmer avec [[Compas de relèvement]] | + | 2ème étage - Exposition SE (120°) à confirmer avec [[Compas de relèvement]] - Vue sur le square (la friche...) Polonceau. |
{{stub-fr}} | {{stub-fr}} | ||
− | Travaux en cours sur fenêtre 1 ([[chambre]]) - recherche de langage visuel sur la rue. | + | Travaux en cours sur fenêtre 1 ([[chambre]]) - recherche de langage visuel sur la rue. |
+ | |||
+ | La fenêtre de rue fournit une forme unique de connexion entre la vie dans l'immeuble et la rue. Franz Kafa a même écrit un commentaire titré "The Street Window" qui décrit la beauté de cette relation. | ||
+ | |||
+ | > Whoever leads a solitary life and yet now and then wants to attach himself somewhere, whoever, according to changes in the time of day, the weather, the state of his business, and the like, suddenly wishes to see any arm at all to which he might cling--he will not be able to manage for long without a window looking on to the street. And if he is in the mood of not desiring anything and only goes to his window sill a tired man, with eyes turning from his public to heaven and back again, not wanting to look out and having thrown his head up a little, even then the horses below will draw him down into their train of wagons and tumult, and so at last into the human harmony. | ||
+ | |||
+ | <!-- | ||
+ | trad. google translate ... une poubelle | ||
+ | Celui qui mène une vie solitaire et encore maintenant, et qui veut s'attacher lui-même à quelque part, où que ce soit, en fonction des changements selon l'horaire de la journée, la météo, l'état de son business, etc., souhaite soudain voir un bras à tout ce à quoi il pourrait s'accrocher - il ne pourra pas tenir longtemps sans une fenêtre donnant sur la rue. Et s'il est dans l'humeur de ne rien désirer va seulement au son rebord de la fenêtre un homme fatigué, les yeux tournant de son public au ciel et à nouveau, ne voulant pas regarder et après avoir jeté sa tête un peu, même alors les chevaux seront en dessous de lui tirer vers le bas dans leur cortège de wagons et tumulte, et ainsi enfin dans l'harmonie humaine. | ||
+ | --> | ||
+ | |||
+ | Étude en cours [[Pattern Language]] 164 | ||
+ | |||
{{:2016-177}} | {{:2016-177}} |
Version du 28 juin 2016 à 06:24
Dans le contexte, 3 fenêtres sur rue de l'indivision poissonniers
2ème étage - Exposition SE (120°) à confirmer avec Compas de relèvement - Vue sur le square (la friche...) Polonceau.
Cet article est une débauche. Vous pouvez m’aider à l'améliorer.
Travaux en cours sur fenêtre 1 (chambre) - recherche de langage visuel sur la rue.
La fenêtre de rue fournit une forme unique de connexion entre la vie dans l'immeuble et la rue. Franz Kafa a même écrit un commentaire titré "The Street Window" qui décrit la beauté de cette relation.
> Whoever leads a solitary life and yet now and then wants to attach himself somewhere, whoever, according to changes in the time of day, the weather, the state of his business, and the like, suddenly wishes to see any arm at all to which he might cling--he will not be able to manage for long without a window looking on to the street. And if he is in the mood of not desiring anything and only goes to his window sill a tired man, with eyes turning from his public to heaven and back again, not wanting to look out and having thrown his head up a little, even then the horses below will draw him down into their train of wagons and tumult, and so at last into the human harmony.
Étude en cours Pattern Language 164
indivision poissonniers
<script async src="//embedr.flickr.com/assets/client-code.js" charset="utf-8"></script>