Différences entre versions de « 2018-291 »

De Mi caja de notas

 
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
  
  
<blockquote>Rien de plus odieux qu'une amitié de loup<ref>Proverbe et allusion à la fable d'Ésope où les loups de font livrer par les brebis les chiens qui les gardaient</ref>. Évite ce vice entre tous. L'homme de bien, l'homme droit, l'homme bienveillant portent ces qualités dans leurs yeux et elles n'échappent pas.<footer>
+
<blockquote>
 +
Rien de plus odieux qu'une amitié de loup.<ref>Proverbe et allusion à la fable d'Ésope où les loups de font livrer par les brebis les chiens qui les gardaient.</ref>Évite ce vice entre tous. L'homme de bien, l'homme droit, l'homme bienveillant portent ces qualités dans leurs yeux et elles n'échappent pas.<footer>
 
{{citation-fr
 
{{citation-fr
 
|author = [[Marc-Aurèle]]  
 
|author = [[Marc-Aurèle]]  
Ligne 13 : Ligne 14 :
 
|published = 170 ap. J.C.
 
|published = 170 ap. J.C.
 
|url = https://fr.wikisource.org/wiki/Pensées_pour_moi-même/Livre_XI
 
|url = https://fr.wikisource.org/wiki/Pensées_pour_moi-même/Livre_XI
 +
}}
 
</footer></blockquote>
 
</footer></blockquote>
  

Version actuelle datée du 18 octobre 2018 à 08:52

Quintidi
5
Frimaire
CCXXXIII

jeudi 18 octobre 2018

« Mon temps dans l'existence est mon seul capital. »

— Olivier de Kersauson



daily stoic

Rien de plus odieux qu'une amitié de loup.[1]Évite ce vice entre tous. L'homme de bien, l'homme droit, l'homme bienveillant portent ces qualités dans leurs yeux et elles n'échappent pas.<footer> 170 ap. J.C. Marc-Aurèle : Pensées pour moi-même, 11.15

</footer>

  1. Proverbe et allusion à la fable d'Ésope où les loups de font livrer par les brebis les chiens qui les gardaient.

réservations